Académie Française - Ed.Philippe Rey


Mots clés : dictionnaire, langue, incorrections, anglais
Un dictionnaire indispensable sur la langue française

Diantre ! Comment ne pas répondre à l’envoi de cet ouvrage de 750 pages rédigé par la Commission du Dictionnaire de l’Académie Française, sous-titré Du bon usage de la langue française et préfacé par l’écrivain Amin Maalouf ? Eh bien, je l’affirme, nulle politesse convenue ne biaise mon enthousiasme ! J’ai d’abord picoré au hasard, avec un plaisir croissant, puis lu avec méthode les 750 pages de ce livre, certes en plusieurs fois (!) mais j’y revenais avec un plaisir gourmand et je peux dire que nous devrions tous en faire un ouvrage familier. Certes il rappelle des erreurs courantes… que nous ne faisons pas (!)… mais en explique la cause de façon plaisante : ainsi l’emploi erroné d’impacter, le pléonasme de ils sont tous unanimes, la contradiction de il risque de gagner ou la confusion des paronymes empreint/emprunt ou acceptation/acception, jusque dans les écrits officiels, celle entre tache et tâche qui me fait fulminer… Et puis, il éclaire sur des erreurs que nous faisons / tairons !… Mais j’imagine que bien des lecteurs gagneront à se voir confirmer que malaisant est incorrect, qu’on conjugue il ne se départait pas d’un sourire ou qu’on dit postuler un emploi (et non à un emploi)… Syntaxe erronée, expressions déformées, paronymes confondus, loin de s’en faire le gendarme, l’ouvrage rafraichit notre regard. Souvent drôle et très actuel, il recense quantité de ces termes ou expressions britanniques qui fleurissent dans la mode, la presse, tout comme l’informatique : ainsi a-t-on pu lire pimper les légumes anciens ! Sachant que to pimp en anglais veut dire faire le proxénète, on s’interroge sur cet emploi au sens de faire valoir de manière affriolante, mettre en valeur, quoi ! Le plus drôle est que pimper a existé mais disparu du français, ne nous laissant que pimpant, LOL ! L’ouvrage nous apprend beaucoup sur ces purs anglicismes qui ont un parfait équivalent en français tels dress code, sécure, training, team, touch, wedding planner, to-do-list… Au secours, aidons les enfants à écrire leur lettre au Père Noël plutôt qu’une wish list !

Claudine CHARAMNAC-STUPAR